fbpx

4th of July

Estamos em Julho e é nesse mês, que em terras norte-americanas ocorrem as grandiosas comemorações da independência estadunidense, o 4th of July. Foi no ano de 1776 que o país – que antes era um grupo de Treze Colônias – passou a ter autonomia, se tornando independente dos ingleses.

Vivência em terras norte-americanas

A nossa coordenadora aqui da United Idiomas Joinville, Thais Marteletti, passou 5 anos da infância dela em Cleveland e compartilhou a percepção dela sobre as comemorações.

“Na minha visão, é a maior comemoração que eles tem no ano, porque os americanos são muito patriotas, eles são ensinados desde muito cedo a serem patriotas e a honrar a bandeira nacional dos EUA.

Todos os dias, quando eu morava nos Estados Unidos, que eu era criança, a gente falava o Pledge of Allegiance, que era uma exaltação a bandeira do país. Pois desde cedo, aprende-se a ser patriota.

Então, no 4th of July, como é que eles fazem: Eles se reúnem em parques, na casa de amigos, pra comemorar a independência. O hino nacional dos EUA é baseado na história que eles veem como independência para o país.

Então assim, supostamente, é uma história muito bonita, e quando foi avistada a bandeira nacional hasteada, sabia-se que os EUA estava livre. Enfim, a história que eles contam é bem legal. Em 4 de julho, tem fogos de artifício em todos os lugares! É um show, show mesmo de fogos de artifício, pessoas reunidas em espaços abertos, lugares que dá para fazer barbecue, para assistir as festividades.

Os parades eu quase nunca vi (essas marchas e etc…), mas a gente ia assim pro parque, tinham os amusement parks, porque agora é época de verão lá, então eles aproveitam bastante e é isso, o 4th of July deles é bem grande e eles comemoram com bastante fervor.”

Esperamos que você tenha gostado desse depoimento da Teacher Thais. Caso queira mais informações sobre a história desta data tão especial, clique aqui:Colonização Inglesa. Colonização da América do Norte – Brasil Escola

Guia prático de inglês para o trabalho

Valentine’s Day!

Um tempo especial para os apaixonados…

Em fevereiro o clima fica mais romântico, pois chega o Valentine’s Day, ou na tradução, dia de São Valentim.

A crença é de que o St Valentine foi um padre que auxiliou na união de jovens apaixonados, mesmo em um período no qual o casamento foi proibido, e por isso, teria sido condenado à morte, que supostamente ocorreu em 14 de fevereiro.

Nessa data, é comum os casais expressarem seu amor com mensagens e presentinhos. Porém, esse não é exatamente um “Dia dos Namorados”, mas também, um momento para celebrar as diferentes formas de amor e lembrar das pessoas que são especiais em nossas vidas como amigos, familiares ou classmates. Classmates são colegas de turma.

Essa é uma tradição muito forte nos Estados Unidos e a Thais Marteletti, coordenadora aqui da United Idiomas Joinville, morou alguns anos por lá e compartilhou um pouquinho da experiência dela com o Valentine’s Day:

“Sobre a minha experiência a respeito do Valentine’s lá nos Estados Unidos foi super legal, porque Valentine não quer dizer só ‘o amor da sua vida’ ou seu namorado, um amigo, etc. Valentine a gente dá um cartão, ou um doce para alguém que a gente acha especial na nossa vida. Então, existe a troca entre amigos, existe a troca entre os famosos ‘crushes’. É uma troca de ‘carinhos’ vamos dizer assim, né? De um mimo. Então essa parte de Valentine’s é muito legal lá. É um pouco diferente daqui e eles vivem um momento de bastante ternura entre todas as pessoas.

E aí, às vezes, tem o ‘Be my Valentine’, que é pra aquela pessoa para a qual você ainda não se declarou, que você gosta, mas a pessoa não sabe. Então você faz uma pergunta, e a pessoa pode ou não ser seu Valentine no dia. É bem bacana, bem legal mesmo!”

O February 14th é mundialmente conhecido e celebrado em diversos outros países, geralmente de forma semelhante. Uma curiosidade é que talvez essa ideia tenha iniciado na França. Inclusive, lá existe uma vila chamada Valentine, a qual tem seus espaços públicos decorados para a data.

Já aqui no Brasil, como a Thais comentou, é um pouquinho diferente. Muitos conhecem o Valentine’s de February 14th, mas é bem mais comum o nosso Dia dos Namorados, que acontece em 12 de junho, que por aqui, é um dia mais específico para os casais.

A diferença de datas é porque nossa celebração foi idealizada mais tarde e com fins publicitários, sendo escolhido o dia 12 de junho por ser a véspera do Dia de Santo Antônio, que pela tradição portuguesa, chamamos de santo casamenteiro. Assim, pode-se dizer que “o santo é diferente”.

Mas e hoje, o que você gostaria de dizer para as pessoas especiais?

Fontes: Brasil Escola e Máquina do Mundo.

Gostou da nossa conversa? Aproveita pra aumentar o seu vocabulário. Você também treina habilidades de listening e até mesmo reforça e memoriza o conteúdo que você já sabe!

informações inglês

Curiosidades e dicas: Francês

Assim como na língua portuguesa, a francesa também tem suas peculiaridades e curiosidades, além de muito charme.

Separamos algumas destas curiosidades, não só sobre a língua francesa, mas também da França.

Como dizer “saúde” em francês?

Sabe aquele momento que alguém espirra, e nós no Brasil desejamos “saúde”?

Em francês você responde “à tes souhaits”, que significaria “aos teus desejos” ou então; “à tes amours” que significa  “aos teus amores”.

Mas lembre que, se você falar com alguém desconhecido, seja educado e fale “à vos souhaits”.

informações francês

Meeeu chuchuzinho!

A expressão francesa tem o mesmo som do legume chuchu, para nós, em português!  E incrivelmente também usamos para os namorados bobinhos, a fim de expressar o quanto a pessoa é querida; “meu chuchuzinho”.

Mon Chouchou! = Minha pessoa querida!

Lembrando que “ou” tem o som do nosso “u”.

Artigos definidos e indefinidos

Assim como no português, algumas palavras dentro das expressões podem significar outras coisas. Como a palavra “chouette” que pode ser um substantivo ou um adjetivo.

C’est chouette! que significa: É muito legal!

Já C’est une chouette ! significa: É uma coruja!

Quando tradução literal confunde tudo

Em português quando falamos que adoramos alguém, significa que é menos que amar.

Porém a tradução de amar em francês é como se fosse gostar, adorar e tivesse o sentido de maior intensidade que o nosso “amar”.  E se você tentar dar uma intensidade a esse sentimento como em português, quando dizemos; “amo MUITO você”, em francês você estará dando uma intensidade menor.

J’adore +++

J’aime ++

J’aime bien/ beaucoup  +

La baguette!

O tão conhecido pão francês: baguette, surgiu durante a Revolução Francesa em um decreto de 15 de novembro de 1793. Estipulando que todos os franceses ricos e pobres comeriam o mesmo tipo de pão: “o pão da igualdade”.

Definida inicialmente como um pão de 400g e de 40 cm de comprimento, passando por alterações e, atualmente, seu peso padrão é de 250g com 65 cm de comprimento.

Fontes:  Blog Ensinar História – Joelza Ester Domingues e Cosmopolite Guide pedagógico.

Você sabia que a torre Eiffel foi construída para ser destruída?

Ela foi uma construção simbolizada para L’Exposition Universelle de 1889 para celebrar o centenário da Revolução Francesa e também demonstrar as possibilidades industriais da época.

Construir algo com até 1000 pés, 300 metros – na época era o monumento mais alto do mundo.

Com o advento das descobertas de Thomas Edson e sua transformação em antena de rádio, foi decidida a sua permanência.

Quer conhecer mais sobre a cultura de diferentes países do mundo? Então, fique ligado nas nossas redes sociais. Estamos no Facebook e no LinkedIn.

Neste post, texto da professora de francês da My Target Idiomas: Fernanda G. Faust.

guia de francês para viagem

Tongue twisters: conheça e melhore a pronúncia de inglês

Você conhece tongue twisters? Em português, a gente chama de trava-línguas. São frases difíceis de pronunciar, por causa da repetição de um som específico, normalmente sons de consoantes. Você certamente deve se lembrar de “num ninho de mafagafos há sete mafagafinhos. Quando a mafagafa gafa, gafam os sete mafagafinhos.”.

Em inglês, há frases muito parecidas com essa, e o melhor é que elas nos ajudam a melhorar a pronúncia, já que você precisa se esforçar para dizer cada palavra sem se confundir com a sonoridade.

Isso significa que você treina determinadas repetições de sons brincando. A seguir, conheça mais sobre os trava-línguas em inglês.

Como os tongue twisters podem ajudar na pronúncia?

Por serem frases difíceis de pronunciar, você se esforça dobrado para conseguir pronunciá-las com alguma fluência. Com isso, você treina a dicção no idioma estrangeiro. O nome em português, trava-línguas, ajuda a entender bem o processo, pois, de fato, é como se você destravasse a língua ao brincar com os fonemas em inglês.

O ideal é que você comece lendo as frases bem devagar e depois vá aumentando a velocidade. Quanto mais rápido e claro conseguir pronunciar as palavras corretamente, melhor.

informações inglês

Vale a pena saber o que significam essas frases?

Olha, é sempre importante tentar compreender o significado de qualquer frase em inglês, principalmente se você está estudando esse idioma e quer adquirir vocabulário. Muitas dessas expressões acabam sendo ideias cristalizadas da língua e da cultura de países de língua inglesa. Então, sabendo o que significam, você passa a entender um pouco mais como eles pensam.

Mas, pode ser que alguns tongue twisters não tenham um sentido muito evidente para você, já que, em geral, o que importa mesmo é a sonoridade e a pronúncia correta das palavras. Note que nem em português a gente conhece o significado de frases que funcionam como trava-línguas.

Como treinar os tongue twisters ou trava línguas?

Em primeiro lugar, capriche na pronúncia e esqueça um pouco o sentido das palavras. Vamos conhecer alguns tongue twisters? Começamos com os mais fáceis e vamos aumentando o nível de dificuldade. Topa o desafio? Então, vamos lá!

Tongue twisters level one

Vamos começar com frases curtas, ok? Repita-as e vá aumentando a velocidade da leitura.

1. Eddie edited it.

2. Willie’s really weary.

3. Red Buick, blue Buick.

4. Snap crackle pop.

Tongue twisters level two

1. I scream, you scream, we all scream for ice cream.

2. Can you can a can as a canner can can a can?

3. The worst word in the world is the word world.

4. A big black bear sat on a big black rug.

guia completo de intercâmbio

Tongue twisters level three

1. Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?

2. If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

Tongue twister level four

Betty Botter had some butter, “But,” she said, “this butter’s bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter – that would make my batter better.” So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So ’twas better Betty Botter bought a bit of better butter.

Gostou de conhecer as tongue twisters, os trava-línguas em inglês? Siga nossos perfis no Facebook, no LinkedIn e no Twitter para ver mais conteúdos como este!

50 apelidos carinhosos em inglês que você precisa conhecer

Em primeiro lugar, faz parte da natureza humana chamar as pessoas que amamos por nomes carinhosos. Alguns termos são comuns e populares, enquanto outros não são tão familiares assim — e essa situação acontece em todos os idiomas do mundo. Por isso, neste artigo serão apresentados alguns apelidos carinhosos em inglês.

Certamente, muitos casais têm por hábito chamar a pessoa amada por algum apelido. Há aqueles que são divertidos, engraçados ou graciosos, enquanto outros podem ressaltar alguma característica do parceiro ou simplesmente indicar o que a pessoa significa para a outra.

Assim como no português, a língua inglesa também é repleta de apelidos, ou “nicknames”. No entanto, enquanto algumas palavras são utilizadas em seu sentido literal, outros termos são apenas formas de expressar o sentimento com brincadeiras ou associações — esse tipo de apelido também pode ser chamado de “pet name”.

Confira alguns dos apelidos mais comuns utilizados por casais da terra do Tio Sam e divirta-se!

1. Sunshine

Chamar a pessoa amada de Sunshine é o mesmo que dizer que ela ilumina os seus dias. Afinal, o significado da expressão é “raio de sol”. Certamente romântico, não é mesmo?

Muito utilizado em declarações, esse apelido pode ser usado para denominar tanto homens quanto mulheres. Além disso, é comum referir-se a algum familiar querido dessa forma.

2. Sweetheart

Traduzindo literalmente, essa expressão significa “doce coração”. É um dos apelidos carinhosos em inglês mais comum e bastante utilizado por mães em relação aos seus filhos e por casais apaixonados, entre outros. Serve para homens e mulheres, para adultos e crianças.

3. Darling

Chamar alguém de Darling é o mesmo que dizer “querido” ou “querida” em português. É um termo muito comum e empregado em diversas situações.

Pode ser direcionado para denominar homens, mulheres, adultos, crianças, amigos e parentes — e, claro, é um apelido muito utilizado entre casais.

informações inglês

4. Doll

Expressão utilizada especificamente para apelidar mulheres, doll em português significa “boneca”. É uma maneira muito delicada de chamar a namorada, por exemplo.

Ao referir-se a alguma garota dessa forma, a intenção é dizer que ela é muito querida, doce e gentil, ou seja, uma verdadeira boneca.

5. Prince

Esse apelido deve ser utilizado exclusivamente para denominar homens, principalmente os bem-educados e cavalheiros — afinal, a tradução de prince é “príncipe”.

Pessoas românticas e apaixonadas adoram utilizar essa expressão quando fazem referência ao namorado, especialmente quando são muito gentis e atenciosos.

6. Honey

Esse termo é bastante utilizado sobretudo em letras de músicas e cenas de filmes. Seu significado é bastante simples: “mel”. A iguaria nos remete a doçura, portanto, esse é um dos mais populares apelidos carinhosos em inglês.

Existe a variação Honey Bun, que significa “pão de mel”, outro elemento bastante doce. Os dois termos podem ser usados para homens, bem como mulheres, crianças ou adultos.

7. Cookie

Outra expressão que faz referência a comida, cookie é a palavra para dizer “biscoito” em inglês. No idioma, é comum chamar alguém dessa forma no sentido de declarar que o parceiro é um docinho, um amorzinho.

O apelido é válido para qualquer gênero e pode ser aplicado em diversos tipos de relações, como namorados, família e amigos queridos.

guia completo de intercâmbio

8. Boo

Em princípio, um termo bastante tradicional na língua inglesa, e é utilizado para se referir ao “namorado” ou “namorada” de forma bem amorosa. Portanto, não deve ser usado em outros contextos que não seja o romântico.

Boo é uma gíria derivada de beautiful (que significa “lindo” ou “linda”) e é assim, uma maneira carinhosa de chamar o parceiro(a).

9. Baby

Um dos apelidos mais clássicos, chamar alguém de baby significa dizer que a pessoa é o seu “bebê”. Por isso, é uma expressão utilizada em diferentes contextos.

O termo pode ser direcionado, no entanto, para apelidar amigos, familiares, crianças e, claro, é muito utilizado entre casais apaixonados.

10. Gorgeous

Gorgeous quer dizer bonito, ou bonita, assim como pretty e handsome, mas talvez de uma forma um pouquinho mais intensa, como “maravilhoso(a)”. Definitivamente, você pode chamar seu amor assim.

Ainda, há vários outras formas de chamar seu amor.

 

Apelidos carinhosos para sua namorada:

Angel – anjo

Baby Doll – boneca

Blossom – flor

Bunny – coelhinha

Butterfly – borboleta

Cherry – cereja, cerejinha

Cupcake – bolinho

Doll – boneca

Flower – flor

Little – pequena (mais usado

Pretty – bonita

Queen – rainha

Strawberry – morango, moranguinho

Wifey – esposinha, então, esse é para quem já casou.

 

Apelidos carinhosos para seu namorado:

Charming – encantador

Darling – querido

Handsome – lindo

Hero – herói

Hubby – marido (maridinho)

Loverboy – amor

Prince – príncipe

Prince Charming – príncipe encantado, assim como charming, encantador.

Teddy bear – ursinho

 

Apelidos carinhosos em inglês para os dois:

Babe – bebê (querido, querida)

Beautiful – lindo, linda

Beloved – amado, amada

Cute – bonitinho, bonitinha

Cutie – gracinha

Dear – querido, querida

Dream – sonho

Everything – tudo (meu tudo)

Heart – coração

Honey Bun – pão de mel

Love – amor

Love of my life – amor da minha vida

My other half – minha outra metade

Peach – pêssego

Pumpkin – abóbora (querido, querida)

Precious – precioso, preciosa

Sugar – açúcar

Sweetie – docinho

Wonderful – maravilhoso, maravilhosa

 

 

Viu só? Sem dúvida, a lista de apelidos carinhosos em inglês é bastante extensa! Afinal, assim como em nosso país, utilizar expressões amorosas para chamar alguém querido é muito comum.

Afinal, qual das palavras apresentadas aqui é sua preferida? Então, conhece algum termo que ficou de fora de nossa lista? Finalmente, deixe seu comentário no post e compartilhe com a gente!

manual do estudante de Inglês

Conheça 5 séries e filmes para aprender alemão

Aprender um novo idioma é uma ótima forma de conhecer uma nova cultura, melhorar o currículo e conseguir empregos melhores. Para muitos, aprender alemão pode impor um certo nível de dificuldade o que acaba levando ao abandono do curso antes mesmo da conclusão.Nós vamos lhe mostrar que aprender a falar, ouvir e escrever a língua alemã pode ser bem mais divertido do que parece. E com séries e filmes para aprender alemão, o processo é muito mais produtivo! Afinal, você continuará firme nas suas maratonas, se divertirá e, de quebra, já começará a compreender e a se comunicar em alemão.

Vejamos agora quais são as séries e filmes para aprender alemão se divertindo. Vamos lá!

1. Sendung mit der Maus

Um programa de TV voltado para crianças, mas que os adultos também adoram, o Sendung mit der Maus é o queridinho dos alemães. As pessoas gostam tanto que está no ar desde 1971!

Você pode se perguntar porque deve assistir um programa infantil para aprender alemão. Mesmo que você seja adulto, certamente aprenderá de uma forma mais fácil várias palavras. É uma série informativa que aborda os mais variados temas em uma linguagem simples e acessível.

[rock-convert-cta id=”10114″]

2. Lindenstrasse

Uma versão alemã da série francesa “Plus belle la vie“, essa série se passa na rua Lindenstrasse e conta os problemas das pessoas que moram no local. Lançada em 1985, até hoje vai ao ar um episódio por semana.

A linguagem é bastante informal e fácil de ser compreendida. Você verá coisas do cotidiano que poderá relacionar facilmente com o seu próprio dia a dia. Desta forma, estudar alemão fica muito mais fácil.

3. Good Bye, Lenin!

Lançado em 2003, o filme fez o maior sucesso tanto dentro quanto fora da Alemanha. É uma comédia que conta a história da mãe Sra. Kerner e do filho Alexander. A história se passa em 1989, pouco antes da queda do Muro de Berlim.

O plot é o seguinte: Sra. Kerner, uma das protagonistas, acaba entrando em coma durante os dias em que o capitalismo ganhou a batalha. Quando ela sai do coma, o país já está unificado. Porém, seu filho Alexander, esconde os fatos por conta de sua saúde frágil. O problema é quando ela começa a querer assistir TV.

Além de conhecer um pouco sobre os fatos históricos do país, você aprende com um dos melhoers filmes para aprender alemão.

4. Das Wunder von Bern

Gosta de esportes? Então vai amar esse filme de 2003 que se passa no pós-guerra. É um drama comovente no qual um filho, durante a copa do mundo de 1954, reencontra o pai após os 10 anos em que ficou preso na União Soviética.

É um drama leve e uma história comovente na qual você aprenderá sobre alguns termos esportivos, especificamente sobre o futebol.

informações alemão

5. Die Welle é um dos bons filmes para aprender alemão

O filme questiona se uma nova ditadura poderia nascer no território alemão. É essa a pergunta que um professor ortodoxo faz aos seus alunos. Em apenas uma semana, o grupo de estudantes se torna autocrata e denomina-se A Onda e o professor recebe o nome de Führer. O problema é que o experimento acaba saindo do controle.

Possui um vocabulário bem rico e é possível aprender muitas gírias faladas pelos adolescentes. Além disso, você aprenderá palavras ligadas à política e educação.

Se gostou do artigo e quer aprender alemão de uma forma mais descontraída, curta nossa página no Facebook e fique por dentro de mais dicas como essa!

 

Como treinar inglês grátis nas férias? Confira aqui!

Finalmente chegaram as tão esperadas férias! Agora, é hora de se desligar de todas as atividades do dia a dia e aproveitar o tempo livre para descansar, relaxar e se divertir. Mas, e o inglês, como é que fica? Saiba que é perfeitamente possível treinar inglês grátis nas férias — e, o melhor de tudo, de forma gratuita e interativa.

Assim, você une o útil ao agradável: ou seja, se diverte e não deixa que todo o aprendizado acabe se perdendo da memória durante esse período. Ficou curioso e quer saber como treinar inglês grátis nas férias? Então, acompanhe as dicas que reunimos neste post!

Aplicativos

A tecnologia trouxe praticidades para o cotidiano em todos os sentidos, inclusive, para aqueles que querem praticar um novo idioma de maneira leve e descontraída. Sendo assim, em vez de aproveitar o tempo livre das férias para ficar atualizando o feed das redes sociais, que tal baixar alguns aplicativos gratuitos que o ajudam a ficar fera no inglês?

Felizmente, existem diversas opções de apps compatíveis para os mais diferentes sistemas. Olha só:

  • Busuu: o Busuu oferece cursos online e atividades em inglês desde o nível básico até os mais avançados. Durante as férias, por exemplo, você pode fazer os exercícios e praticar enquanto espera algum amigo ou até mesmo durante o trajeto de uma viagem;
  • Memrise: aprender e se divertir — esse é o lema do Memrise, que permite que o usuário assista a vídeos ou ouça áudios descontraídos para fixar o conteúdo explicado durante as lições. Sendo assim, naqueles dias em que você não tem nada para fazer, é possível praticar o inglês se distraindo;
  • Duolingo: você certamente já ouviu falar deste aplicativo, não é mesmo? Trata-se de um dos mais famosos e completos para quem quer praticar inglês e vários outros idiomas. Aproveite o conteúdo do Duolingo para treinar suas habilidades de escrita, escuta e até mesmo fala durante as férias. informações inglês

Filmes e séries para treinar inglês grátis nas férias

Difícil ficar de férias e não aproveitar para colocar em dia as séries pendentes e os filmes que você tanto queria assistir, certo? Mas, aqui, nada de escolher a opção dublada! Consumir conteúdos em inglês (ainda que legendados) é uma excelente forma de praticar o idioma, treinar inglês na escuta, adquirir vocabulário, conhecer e diferentes sotaques. O seu aprendizado só tem a ganhar!

É importante frisar que, caso for assistir a um filme/série com legendas, escolha a opção em inglês. Caso ainda não se sinta preparado, tente fazer isso aos poucos. Com o tempo, você ganha mais confiança e, no final das férias, certamente já nem precisará delas.

Grupos de conversação

As redes sociais não servem só para você postar e acompanhar as novidades dos amigos e dos ídolos. Para quem quer aprender inglês grátis nas férias, é possível seguir perfis que trazem curiosidades e aprendizados sobre o idioma. Opcionalmente, você pode até mesmo participar de grupos de conversação.

Assim, você consegue colocar em prática (inclusive com nativos) tudo aquilo que já aprendeu. Além dessas plataformas, existem também aplicativos como o MeetUp — no qual é possível criar e participar de grupos sobre diversos temas (como inglês), além de gastar o seu vocabulário com pessoas de diferentes países. Interessante, não?

guia diferenciais para carreira

Cotidiano

Até então, falamos de alternativas para treinar inglês grátis nas férias que envolvem o uso de alguma ferramenta digital. Mas, para aqueles que querem dar um tempo até mesmo da tecnologia nesse período, existe uma maneira bastante eficiente de imergir no idioma. Aplique o idioma naturalmente no dia a dia.

Mas, como isso pode ser feito? Aqui, você pode abusar da criatividade para sair da rotina. Tente escrever alguns termos em inglês em um papel e fixá-las nos objetos correspondentes dentro de casa. Assim, sempre que você olhar para eles, reforçará a palavra e seu significado.

Outra ideia é combinar com um familiar ou amigo que também tenha habilidades no idioma de escolher um dia para falar somente em inglês. A “brincadeira” fica ainda mais interessante quando é encarada como um desafio.

Viu só como é possível treinar inglês grátis nas férias sem nem precisar sair de casa? O mais interessante de tudo é que, ao mesmo tempo em que você aproveita para ampliar o seu vocabulário e deixar os conhecimentos no idioma fresquinhos na mente, você também consegue se distrair, aproveitar bem o tempo livre e até mesmo fazer novas amizades.

Gostou das dicas que trouxemos? Então, aproveite para compartilhar agora mesmo este post com seus amigos nas redes sociais. Enfim, ajude seus amigos a também treinar inglês grátis nas férias!

guia completo de intercâmbio

Origem da Black Friday: entenda como esse termo surgiu nos EUA

A Black Friday é o dia preferido de qualquer pessoa que quer economizar dinheiro em suas compras. Não é para menos, afinal esse é tradicionalmente um dia de grandes descontos nos produtos de varejo. O dia em que as pessoas chegam a acampar do lado de fora da loja para serem os primeiros a aproveitar as promoções. Ou seja, um dia em que os consumidores se sentem beneficiados. Porém, esse clima positivo acaba se contrastando com o próprio nome desse dia de ofertas, que se traduzido para o português se chama: sexta-feira negra.

É quase incoerente esse dia ter esse nome tão repulsivo, quando a ideia sempre foi atrair os clientes. Então, por que será que a sexta-feira após o Dia de Ação de Graças ficou conhecida assim? Essa á a pergunta que vamos responder aqui. Embora, devamos adiantar que a resposta não é tão simples. Afinal, nem mesmo os especialistas chegaram a uma conclusão unânime quanto a isso.

Portanto, existem 3 explicações principais para a origem da Black Friday, e são elas que serão desenvolvidas logo abaixo. Confira!informações inglês

Origem do termo

Os historiadores afirmam que o termo “Black Friday” foi utilizado pela primeira vez nos EUA no ano de 1869. Na ocasião, dois investidores – Jay Gould e James Fisk – tentaram tomar o mercado de ouro na Bolsa de Valores de Nova York. Por conta desse golpe, o governo foi obrigado a intervir, aumentando a oferta do metal no mercado. Assim, os preços caíram e os empresários tiveram um grande prejuízo. Tudo isso aconteceu, logicamente, em uma sexta-feira. Desde então, o termo passou a ser usado para referenciar crises na Bolsa de Valores.

Sendo assim, essa é a história mais aceita em referência a origem do termo. Porém, aqui ele ainda era usado em um sentido totalmente diferente do que conhecemos hoje. Só foi ser adotado em relação a área comercial na Filadélfia – EUA, na década de 60, como veremos a seguir.

Black Friday e o comércio

A sexta-feira após o Dia de Ação de Graças, nos EUA, é tradicionalmente conhecida como um dia de se fazer compras e isso já ocorre há muito tempo. Esse dia costuma ser sempre bastante tumultuado, com confusões de pessoas nas calçada e congestionamento de carros nas ruas. Por conta disso, na década de 60, alguns policiais na Filadélfia começaram a se referir aquela data como Black Friday.

O termo acabou pegando entre as pessoas e com o tempo foi se espalhando por todo o país. Os lojistas inicialmente não gostaram muito de serem associados ao tumulto. Tanto que tentaram emplacar um novo termo para se referir a essa sexta-feira: a Big Friday (Grande Sexta). Porém, o termo não foi popularmente bem recebido e acabou sendo esquecido.

guia completo de intercâmbio

Expressão comercial: “no azul”

Com o tempo, o comércio acabou aceitando o termo, mas não sem antes ressignificá-lo no imaginário da população. Assim, foi feito um esforço de marketing para mudar o sentido do  termo “Black” na expressão para algo positivo, se relacionando com a saúde financeira das empresas. Como assim?

Para explicar essa mudança é preciso uma pequena aula de inglês. A expressão “no vermelho”, que usamos para designar quando algo está em prejuízo, é traduzida em inglês por uma expressão análoga “in the red”. Entretanto, o seu sentido oposto, que no Brasil chamamos “no azul”, é traduzido em inglês como “in the black”.

Sendo assim, ao acatar e utilizar esse termo, o comércio o fez trazendo um novo significado de prosperidade e lucro advindos desse dia de promoções e vendas.

Logo, essa foi a origem da Black Friday, que saiu de uma expressão dada para crises econômicas para uma grande data no calendário dos lojistas e consumidores.

Curtiu a história? Entendeu como surgiu a Black Friday? Então, acompanhe a My Target Idiomas no Facebook e fique por dentro de mais curiosidades como essa.

 

Guia definitivo para aprender o plural em inglês

Na língua portuguesa, estamos acostumados a acrescentar um “s” às palavras quando queremos passá-las do singular para o plural. Vez ou outra, algumas não seguem tão estritamente a regra e não percebemos por força do hábito. Porém, no plural em inglês, tudo isso não é algo que acontece de maneira tão natural para quem não está muito acostumado com a língua.

Além do plural em substantivos e verbos, também existem, no inglês, termos e expressões que deixam muita gente de cabelo em pé. Então, se a sua intenção é ter fluência na língua, essas são situações que não podem mais atrapalhar os seus estudos.

Para você aprender os plurais em inglês e, sempre que precisar, ter um local para fazer uma consulta rápida, preparamos este guia definitivo e imperdível! Confira:

Verbos no plural em inglês

Para começar, vamos tirar de vez as suas dúvidas sobre o plural em verbos, começando pelo famoso verbo to be, que tem uma mudança um pouco mais complexa. Veja os exemplos:

  1. She is a famous doctor. (Ela é uma médica famosa.)
  2. They are famous doctors. (Eles são médicos famosos.)

No exemplo 1, temos uma frase no singular, onde o sujeito (she), o verbo (is) e o complemento (famous doctor) estão no singular. Já no exemplo 2, passamos o sujeito para o plural (they), assim, verbo e complemento também foram para o plural (are/ doctors). Além disso, podemos notar que não há mudança na palavra famous (famosa/ famosos), visto que, na língua inglesa, adjetivos não são flexionáveis.

Como vimos, no caso do verbo to be, na terceira pessoa do plural em inglês, o verbo modifica de is para are (de é/está para são/estão), mas, e no caso de verbos regulares como to work? Dê uma olhada nos exemplos:

  1. She works in the hospital. (Ela trabalha no hospital.)
  2. They work in the hospital. (Eles trabalham no hospital.)

Nestes novos exemplos, percebemos que o verbo to work segue uma outra lógica. Agora, acrescenta-se um “s” no final do verbo quando ele está em terceira pessoa do singular (she/he/it) e retira-se o “s” na terceira pessoa do plural (o que também se repete nas outras pessoas do plural, we e you). Resumindo:

  • o “s” no final das palavras pode ter diferentes funções no inglês;
  • o verbo to be tem uma flexão irregular para o plural: are.
  • Em verbos no geral, o “s” (ou “es”, ou “ies”…) é usado quando antecedido dos sujeitos da terceira pessoa do singular e não aparece quando o sujeito está no plural.

Tenha muita atenção, pois até aqui estamos falando apenas dos verbos! Veja logo abaixo como isso pode mudar no caso de substantivos.

Substantivos no plural em inglês

Continuando nosso guia, agora vamos entender como o plural em inglês aparece nos substantivos. Desta vez, sempre que a palavra demostrar algo no plural (mais de um), essa será marcada regularmente por um “s”, “es” ou “ies”. Na tabela abaixo podemos perceber melhor como isso acontece:

Em casos de palavras terminadas com consoantes no geral: -s

SingularPlural
Car (carro)Cars (carros)
Book (livro)Books (livros)

Em casos de palavras terminadas em -s, -ss, -sh, -x e -z: -es

SingularPlural
Class (aula)Classes (aulas)
Brush (escova)Brushes (escovas)
Box (caixa)Boxes (caixas)
Buzz (zumbido)Buzzes (zumbidos)

Observação: o “es” também vai aparecer em algumas palavras que terminem com -ch, como churches (igrejas), e com -o, como tomatoes (tomates).

Em caso de palavras que terminam com -y antecedidos de uma consoante: sai o -y, entra o -ies

SingularPlural
Candy (doce)Candies (doces)
City (cidade)Cities (cidades)

Em caso de palavras terminadas em -f  ou -fe (as terminações são substituídas por -ves)

SingularPlural
Life (vida)Lives (vidas)
Shelf (prateleira)Shelves (prateleiras)

Observação: tais regras também valem para a conjugação dos verbos na terceira pessoa do singular no presente, como to do/does (fazer/faz), lo love/loves (amar/ama) e to imply/implies (implicar/implica)

Palavras que mudam completamente

É, se achou que só os verbos irregulares no simple past tinham esta proeza de mudarem completamente a forma de se escrever e falar, você se enganou! Também existem substantivos que vão mudar bastante do singular para o plural. Veja alguns deles:

SingularPlural
Man (homem)Men (homens)
Woman (mulher)Women (mulheres)
Foot (pé)Feet (pés)
Tooth (dente)Teeth (dentes)
Child (criança)Children (crianças)
Ox (boi)Oxen (bois)
Mouse (rato)Mice (ratos)
Die (dado)Dice (dados)

Algumas dessas irregularidades trazem curiosidades bem interessantes: por exemplo, o singular de dice tem caído em desuso há algumas boas décadas (o Dicionário Oxford declara que seu uso é “cada vez mais incomum“), sendo que o termo no plural tem sido usado para designar também um só dado.

Além disso, a flexão irregular dos plurais de foottooth, miceman e woman se deve à simplificação de suas formas plurais no inglês arcaico (men, por exemplo, deriva de manniz, que tinha uma sonoridade parecida). Outras palavras, como book e roof, também seguiram caminhos parecidos até serem regularizadas nos plurais books roofs.

Substantivos que só existem no plural em inglês

Existem palavras que só existem no plural: clothes (roupas), savings (economias), glasses (óculos), scissors (tesoura) e pants (calças) são alguns exemplos. Geralmente, elas se referem a coisas que possuem dois lados, como podemos perceber em glassespants e scissors (cada “scissor” correspondendo a uma perna). Nesses casos, o uso da expressão “a pair of” é indicado para não restar dúvidas.

É importante frisar que algumas dessas palavras também existem no singular, embora possuam significados diferentes. Cloth, por exemplo, é o termo em inglês para “tecido” (seu plural sendo indireto, em expressões como pieces of cloth e types of cloth). Já glass também significa “vidro” ou até mesmo um copo ou taça desse material. Nesse último caso, é possível utilizar glasses como plural (glasses of water, por exemplo).

Algumas exceções do plural em inglês

Como em toda boa regra existem exceções, aqui não seria diferente. Conheça algumas delas:

  • Palavras terminadas com “ch”, mas que possuem o som de “k”, seguem a regra do -s. Exemplo: epoch/epochs (época/épocas).
  • Em situações onde o “y” é antecedido de uma vogal, também se mantem a regra do “s”, como em day/days (dia/dias).
  • A palavra fish, por exemplo, termina com -sh. Porém, seu plural não se altera, assim permitindo que fish seja usado para “peixe” e “peixes”. Isso também acontece com sheep (ovelha/ovelhas) e fruit (fruta/frutas).
  • Como vimos no primeiro tópico, algumas palavras, apesar de terminarem em -s, estão no singular: famous (famoso), news (notícia) e politics (política) são algumas delas.

Aprender os plurais em inglês não será mais um problema se você praticar e, principalmente, ter em mente que essas regrinhas básicas fazem toda a diferença na hora de falar e escrever na língua.

Independentemente se você está começando seus estudos ou já possui um nível mais avançado, é comum dar um branco na hora de lembrar as regrinhas. Então, nada como um guia como este para consultar na hora que bater aquela dúvida sobre o plural em inglês, não é mesmo?

Quer aprender inglês de uma vez por todas e não sabe por onde começar? Entre em contato com a My Target Idiomas e veja como podemos te ajudar!

manual do estudante de Inglês

Quais são os principais benefícios das aulas via Skype?

A internet possibilitou uma série de oportunidades para a vida moderna, desde falar com um amigo distante até assistir a filmes que estrearam exclusivamente na web. Parece que o mundo ficou muito menor — e um dos benefícios disso é a facilidade no aprendizado de línguas. Com as aulas via Skype, é possível aprender um novo idioma, como o inglês, sem sequer sair de casa.

Se nas décadas de 1980 e 1990 atingir a fluência em língua estrangeira era para poucos brasileiros, hoje ficou muito mais fácil. Você pode fazer aulas exclusivas com um professor particular, em seu próprio ritmo. Antes era preciso ter uma escola de idiomas em sua cidade, enquanto atualmente dá para aprender até mandarim sem nem ter que tirar o pijama. Enfim, é uma ótima forma de economizar tempo e energia.

E a escolha de um look mais confortável não é o único benefício das aulas via Skype. Continue a leitura e conheça as principais vantagens de estudar assim!

[rock-convert-cta id=”10909″]

Flexibilidade

Com uma rotina cada vez mais corrida, parece que 24 horas não são o bastante para fazer tudo o que é necessário. Entre as aulas da faculdade e a maratona da última temporada da sua série favorita na Netflix, muitas vezes parece impossível encaixar o aprendizado de um novo idioma.

E é aí que a tecnologia pode ajudar. Nas aulas via Skype, você tem a liberdade de definir qual horário é melhor para você — para além das opções oferecidas nas escolas tradicionais. Assim, fica muito mais fácil encaixar os estudos e aproveitar os benefícios desse aprendizado. E o melhor, tudo isso sem sair de casa!

Controle do ritmo

Em uma escola de idiomas tradicional, o professor precisa dosar o ritmo do ensino de acordo com a resposta da turma. Porém, isso quase sempre significa que alguma pessoa vai se sentir atrasada e outra, adiantada demais.

A falta de compatibilidade entre a sua velocidade de aprendizado e a do resto dos alunos pode afetar sua motivação e até mesmo os resultados obtidos. Isso não acontece nas aulas via Skype, uma vez que o professor vai adequar o plano de ensino de acordo com as suas características individuais. Isso acaba tornando o processo muito mais fácil, divertido e eficaz.

informações inglês

Possibilidade de estudar em qualquer lugar

No esquema tradicional, viajar significa ter que perder uma série de aulas. Já quando seu ensino acontece pela internet, é possível estudar em praticamente qualquer lugar.

Com o aplicativo de Skype para celular ou tablet, você pode acompanhar os estudos mesmo longe de casa, evitando faltas e a interrupção no ritmo de aprendizado.

Personalização e otimização dos resultados

Como já foi dito, um dos maiores benefícios de estudar um idioma com um professor pela internet é a personalização. Além de adequar o ritmo das aulas, é possível construir planos personalizados de acordo com as necessidades do aluno, como estudar inglês para negócios, por exemplo.

Assim, é possível otimizar os resultados e alcançar os seus objetivos muito antes do esperado .

Economia é um dos benefícios das aulas via Skype

À primeira vista, o preço de um curso de idiomas pela internet pode parecer similar ao de um tradicional. Porém, ao colocar todos os fatores na ponta do lápis, fica claro que a primeira modalidade oferece uma imensa economia.

Normalmente, os materiais didáticos são digitais, diminuindo os custos com sua aquisição. Além disso, como as aulas são feitas em qualquer lugar, eliminam-se as despesas com deslocamento e trânsito — além do estresse de ter que sair de casa para estudar.

Por fim, como o ensino é otimizado para as necessidades de cada aluno, muitas vezes é possível atingir os objetivos muito mais rapidamente do que nas escolas tradicionais. Então, é possível guardar a diferença de valor para uma viagem internacional ou até mesmo para aprender uma língua diferente.

Esses são alguns dos benefícios oferecidos pelas aulas via Skype, que têm justificado sua popularidade cada vez mais crescente. Está esperando o que para aprender inglês onde e como você quiser? Certamente, você aprenderá muito!

Uma vez que você já sabe quais são as vantagens dessa modalidade de aprendizagem, siga-nos no Facebook e continue por dentro de novidades sobre o estudo de línguas estrangeiras!

manual do estudante de Inglês

Utilizamos Cookies para armazenar informações de como você usa o nosso site com o único objetivo de criar estatísticas e melhorar as suas funcionalidades